Italian films of the period were almost all dubbed. Delon was dubbed by an Italian actor.
Dubbed!
Dub-arama!
And yes, great film, DFFOO.
Those Italians sure know how to make good dubs!
Cool! Thanks for the responses!
Was it common for Italian films to feature non-Italian actors? Antonioni does it twice (here and in Red Desert), but I don’t know of any other examples…
There is “Il gattopardo”, also with Alain Delon…
Well, to begin with there’s every single spaghetti western in existence! XD
Quite a common thing starting from the late 50s and onward, if not sooner.
I have the same doubt about the American cast in Bertolucci’s 1900.
^me too
I read somewhere that the American cast was dubbed in Italian—and this dubbed version was the “official.” The American DVD, however, has the original lines in English, and the cast who is Italian-speaking was dubbed in English—and this is the “standard” version in USA.
But an American MUBI friend could answer this more properly
He was dubbed but I’m sure he speaks Italain as he’s made many films there.
L’eclisse is my favorite Antonioni, and Delon has rarely been more beautiful.
Delon’s dialogue in Rocco & His Brothers (Visconti) was obviously dubbed in Italian.
Drunken Father Figure of Old
If he does speak Italian, does he have a major French accent? I can’t tell if he was dubbed by a different actor or not, cause I think the whole thing was dubbed.
Anyway, L’eclisse is great!