lol – well my logic comes from the business that I work in (that is to say, Home Entertainment). Not sure where yours comes from.
‘lol’ – come on, surely you can do a bit better than that? I’m not looking for some sort of pathetic flaming or trolling from you here, but thought it might have been possible to have an interesting discussion. You must be the only one on here who works in ‘home entertainment’, (with capitals, no less) so I guess we should all bow to you. Twice now you have made disparaging remarks in answer to my posts with no good reason – understand we can have different opinions and still remain polite.
Sorry I can’t make it any clearer for you. As someone in the industry, do you genuinely believe that there aren’t discs out there that include subs that aren’t relevant to the domestic market? I do understand what you’re saying – i.e. a Spanish DVD of a film in English needs – and will have – Spanish subs, but does that mean that subs in another language couldn’t possibly be included also? And again, why would a French disc of a French film include optional English subs given that English has no official status there?
Ok, I’ll try to be nice.
“As someone in the industry, do you genuinely believe that there aren’t discs out there that include subs that aren’t relevant to the domestic market?”
I can only speak for the company I work for but in my experience, the answer is no. I create subs that go on discs for specific territories. If BPORT subs are on a disc releasing in the US, it’s because the disc is being shared with Brazil (and not because the US wants BPORT subs). There is no other reason – we’re not going to create BPORT subs for the insignificant amount of Brazilians living in the US (if we did that, why single out BPORT? You’d have to include a lot more other languages). This of course is mainly due to the cost of creating the subtitles but also can be due to disc space, etc.
In terms of English subs, this is a different issue. Yes, you can find English subs on an international disc but I think that’s mainly due to what sells in the territory (and the fact that English is the original language of the film). For example, Japanese discs typically have English subs on an English film because Japan thinks there’s a market in Japan for English subs (of course there will also be Japanese subs as well as a Japanese dub). However for a territory like Germany, they may not want English subs on their disc because they don’t think there’s a market for it (they might just have German subs and maybe Turkish subs). It’s not a question of rights – if you have rights to release the film in a specific territory, you can create whatever languages you want for that territory. Of course because of cost, you’re only going to create languages that the territory wants; that is to say, languages that will sell.
Does that make sense?
Our TURIN HORSE and ONCE UPON A TIME IN ANATOLIA Blu-rays will be Region free. The STRANGE CASE OF ANGELICA Blu-ray is Region free as well.
All our DVDs and Blu-rays are produced to the highest standards, especially the transfer, and are packed with bonus material.
You can see our entire collection of films at our home video store – www.cinemaguild.com/homevideo. We ship anywhere in the US and around the world. Though if you’re buying from outside the US, send us an email, email@example.com, so we can give you the exact shipping cost.
The titles on our site are always 25% off and pre-orders are 30% off.
We’ll be announcing the full special features line-up for TURIN HORSE soon, but we can confirm both the DVD and Blu-ray will include a full audio commentary from Jonathan Rosenbaum, plus a booklet featuring an essay by J. Hoberman.
The full line-up of bonus material for ANATOLIA is already confirmed and available at http://cinemaguild.com/mm5/merchant.mvc?Screen=PROD&Store_Code=HE&Product_Code=5160
The Cinema Guild
For example, most DVDs in North America include Spanish and French subtitles. Why doesn’t Criterion do the same? Also, in France, some MK2 DVDs have English subs on them, such as Pickpocket, but others don’t, such as The Three Colors Trilogy, and that’s something I don’t really understand, but oh well.
“We’ll be announcing the full special features line-up for TURIN HORSE soon, but we can confirm both the DVD and Blu-ray will include a full audio commentary from Jonathan Rosenbaum, plus a booklet featuring an essay by J. Hoberman”
i also recognised some of the dvd artwork on the website. so yeah, i’ve actually seen a few dvd’s produced by C.G after all!
Pisces – if you see French subs on a North America disc, it’s usually for the Canadians, not necessarily for the Americans.
What subs go on what disc also varies from studio to studio. Some companies include Spanish subs on a US disc but some don’t. There’s really no set standard. As for Criterion, it seems like they are making discs specifically for the United States (not Canada, not Mexico, etc.) and they’ve taken the position to only create English subtitles. So it’s not surprising that they don’t have foreign language subs on their discs. What does confuse me is that sometimes Criterion won’t even put English subtitles on their discs. At the very least, they should be including CC or SDH for the hearing impaired. Most of the time they do this but occasionally I’ll run into a Criterion that has no subs.
Ok, who pre-ordered this? it’s out next week. I’m going to place my order in the next few days.
I expect the Americans on here to give feedback on the picture and sound quality too, since you will receive it before the rest of us ;-)