Somebody here said Tarantino will “shock and awe but won’t teach.” (something to that effect) Well I have to say I saw the film twice and was compelled to hit up the internet to find answers to: Who was Mayer and Selznick? Was that a real or fictitious film being shown at the cinema? It’s title was “Weisse Hoelle von Piz Palu.” I vaguely knew Goebbels was second in command but learned a lot more about his film exploits. I so enjoyed listening to the foreign languages being spoken. It brought back a lot of German I learned in school and made me want to pick it up again. And I was intrigued by all the new German talent on screen, and also the few French and British characters. (new to an American that is) I mean wow, from Christoph Waltz’s bilingual brilliance, to Daniel Bruhl, August Diehl, Alexander Fiehling, Goeden Burkhardt, Denis Menochet, Melanie Laurent, Michael Fassenberger; and even the guy who got his head blown in by the bat was intense. Think his last name is Sammel. Incredibly rich performances.
Bobby: the “morally wrong” debate left me after seeing it the second time. i think it was because for me it was in places hilarious and an all around fantasy. so i guess that freed me up to enjoy the performance skills of most all of the actors with the exception of the american ones. does that make any sense?
no doubt it was morally wrong, politically and historically incorrect. it troubled me that in the movie the Jews, in the name of revenge, had become as vile and sadistic as the natzis. the entire movie was one big disgusting revenge fest. having said that, i’m inclined to maintain purely from an acting standpoint that QT was very fortunate to find these international actors. they transformed what could have been dire dialogue into great performances. just one opinion.
“I’d like to point out that I would LOVE a Native American revenge fantasy” – Hank I’d like to see that one too ! After that I would be ready for a Native Hawaiian revenge fantasy. Clinton could write, direct and produce. Don’t think it’s too soon. In ’93 he signed the so-called “Apology Resolution,” formally apologizing for the illegal U.S. role in the overthrow of the Hawaiian Kingdom in 1893. Hmmm.
In the first chapter, La Padite asked his daughter to close the window. Why do you suppose he did so? Waste time? The Natzis outside were not close enough to hear anything, if that was his motive in the first place. Was there a cool breeze coming into the house and he wanted to warm up the room – maybe – given the Jew Hunter had just arrived.
Oh and there was another scene where Shoshanna was talking with the German soldier while she was on the ladder – year was 1941 -she ends up showing him her “papers.” Inside, the year of her birth was stated as 1926. We know from the first chapter that it was 1941 when the Frenchman told Landa he thought she was 19 or so. Cut to 1945 – her papers stating she’s born in ‘26 would make her 23 or 24. So what..so she’s 4 or 5 yrs older than the Frenchman thought – did I answer my own question – any thoughts?
scratch previous post entirely…..if at first you don’t fricassee, fry fry a hen….. – on the ladder it was ‘45 (not ’41) – the Frenchman thought (in’41) she was 19 when in reality she was 15 (born in ’26) – in ’45 when she burned down the cinema she was 19. y a w n.
Prof Tomasulo: “(And remember that IB takes place in 1941, well before the MASS killings in Germany reached their apogee.)”
Only the first 2 chapters take place in ’41 – the remaining 3 take place in ’45.
Sensational: ah yes, she was living under an assumed name – but the DOB of 1926 does actually fit. (taking into consideration you forget my screwed up math in the first post)
Originally “Jewess” was simply defined as: “An adult female of Jewish persuasion or background. Very old-fashioned.”
Its more current definition:
Jew·ess (js)
n. Offensive
A Jewish woman or girl.
Usage Note: Like many other English nouns in which the suffix -ess is added to a gender-neutral word to indicate femaleness, the terms Jewess and Negress are now widely regarded as offensive. It is interesting to note that the objection to words formed with the -ess suffix does not apply to words such as Latina and Chicana, whose contrasting forms Latino and Chicano are not gender-neutral but rather refer even in English primarily to males.
Why do I find the following statement confusing – would anyone care to articulate ?
“In a particularly surprising twist, there was much higher than usual demand to see the movie in English. Twenty-eight theaters in Germany, four times the typical number, showed the so-called “original version” that’s the same shown in the United States, indicating that audiences perhaps wanted to hear Tarantino’s celebrated dialogue in its original language or experience the movie, which features characters speaking German and French, from the perspective of its American protagonists."
Why would they want to hear the Germans in the tavern, (for example) speaking English ? Wasn’t that one of the premises of the movie – the fact that “native tongues” were spoken – thus authenticating the dialogue ?
“… to me the statement sounds as though the German dialogue would remain intact, they just wouldn’t change any of the english. I’m not sure though.” But they don’t want to change any of the English anyway right? Isn’t it that they wanted more English so they could understand it from the “perspective of the American protagonists?” ?!?
Matt: ok…so…instead of the “dubbed” version they wanted to hear the original English…Mike: now when I read your comment back its saying the same thing…I think what did it for me was the word “dubbed” …..Thank you!
well for what this is worth … an excerpt from an interview with Tarantino:
-None of the cast members we spoke to tonight could explain why you misspelled your movie’s title …
Uh-huh.
Did you intentionally keep it from them, or did they never ask?
Actually, they never asked, to tell you the truth. No, it’s just an artistic stroke. To describe it is to take the piss out of it; I might as well not have even done it.-
Reactions to Inglourious basterds almost 3 years ago
Somebody here said Tarantino will “shock and awe but won’t teach.” (something to that effect) Well I have to say I saw the film twice and was compelled to hit up the internet to find answers to: Who was Mayer and Selznick? Was that a real or fictitious film being shown at the cinema? It’s title was “Weisse Hoelle von Piz Palu.” I vaguely knew Goebbels was second in command but learned a lot more about his film exploits. I so enjoyed listening to the foreign languages being spoken. It brought back a lot of German I learned in school and made me want to pick it up again. And I was intrigued by all the new German talent on screen, and also the few French and British characters. (new to an American that is) I mean wow, from Christoph Waltz’s bilingual brilliance, to Daniel Bruhl, August Diehl, Alexander Fiehling, Goeden Burkhardt, Denis Menochet, Melanie Laurent, Michael Fassenberger; and even the guy who got his head blown in by the bat was intense. Think his last name is Sammel. Incredibly rich performances.
Go to Comment
Reactions to Inglourious basterds almost 3 years ago
Bobby: the “morally wrong” debate left me after seeing it the second time. i think it was because for me it was in places hilarious and an all around fantasy. so i guess that freed me up to enjoy the performance skills of most all of the actors with the exception of the american ones. does that make any sense?
Go to Comment
Best or Favorite Opening Sequence almost 3 years ago
First Chapter “Inglourious Basterds.” Christoph Waltz nails it !
Go to Comment
Reactions to Inglourious basterds almost 3 years ago
too many questions. simplify please.
Go to Comment
Reactions to Inglourious basterds almost 3 years ago
“what’s the borderline for someone ceasing to concern themselves with the “moral” content of a film?" What does “borderline” mean in this context?
Go to Comment
Reactions to Inglourious basterds almost 3 years ago
no doubt it was morally wrong, politically and historically incorrect. it troubled me that in the movie the Jews, in the name of revenge, had become as vile and sadistic as the natzis. the entire movie was one big disgusting revenge fest. having said that, i’m inclined to maintain purely from an acting standpoint that QT was very fortunate to find these international actors. they transformed what could have been dire dialogue into great performances. just one opinion.Go to Comment
Reactions to Inglourious basterds almost 3 years ago
“I’d like to point out that I would LOVE a Native American revenge fantasy” – Hank I’d like to see that one too ! After that I would be ready for a Native Hawaiian revenge fantasy. Clinton could write, direct and produce. Don’t think it’s too soon. In ’93 he signed the so-called “Apology Resolution,” formally apologizing for the illegal U.S. role in the overthrow of the Hawaiian Kingdom in 1893. Hmmm.
Go to Comment
Reactions to Inglourious basterds almost 3 years ago
In the first chapter, La Padite asked his daughter to close the window. Why do you suppose he did so? Waste time? The Natzis outside were not close enough to hear anything, if that was his motive in the first place. Was there a cool breeze coming into the house and he wanted to warm up the room – maybe – given the Jew Hunter had just arrived.
Go to Comment
Reactions to Inglourious basterds almost 3 years ago
Oh and there was another scene where Shoshanna was talking with the German soldier while she was on the ladder – year was 1941 -she ends up showing him her “papers.” Inside, the year of her birth was stated as 1926. We know from the first chapter that it was 1941 when the Frenchman told Landa he thought she was 19 or so. Cut to 1945 – her papers stating she’s born in ‘26 would make her 23 or 24. So what..so she’s 4 or 5 yrs older than the Frenchman thought – did I answer my own question – any thoughts?
Go to Comment
Reactions to Inglourious basterds almost 3 years ago
scratch previous post entirely…..if at first you don’t fricassee, fry fry a hen….. – on the ladder it was ‘45 (not ’41) – the Frenchman thought (in’41) she was 19 when in reality she was 15 (born in ’26) – in ’45 when she burned down the cinema she was 19. y a w n.
Prof Tomasulo: “(And remember that IB takes place in 1941, well before the MASS killings in Germany reached their apogee.)”
Only the first 2 chapters take place in ’41 – the remaining 3 take place in ’45.
Go to Comment
Reactions to Inglourious basterds almost 3 years ago
Sensational: ah yes, she was living under an assumed name – but the DOB of 1926 does actually fit. (taking into consideration you forget my screwed up math in the first post)
Go to Comment
Reactions to Inglourious basterds almost 3 years ago
Nathan M: hmm thanks for the posters – as prof Tomasulo said : "war is hell and turns everyone into basterds
Go to Comment
Reactions to Inglourious basterds almost 3 years ago
Nathan M: hmm thanks for the posters – as prof Tomasulo said : "war is hell and turns everyone into basterds
Go to Comment
Reactions to Inglourious basterds almost 3 years ago
Nathan M: hmm thanks for the posters – as prof Tomasulo said : "war is hell and turns everyone into basterds
Go to Comment
Reactions to Inglourious basterds almost 3 years ago
sorry bout that – didn’t mean to post 3 times – mouse stuck or something.
Go to Comment
Reactions to Inglourious basterds almost 3 years ago
M Spence: “Zombieland a prequel for IB” – what? our GLORIOUS INGLOURIOUS BASTERDS akin to the likes of Dumb and Dumberer?
Go to Comment
Reactions to Inglourious basterds almost 3 years ago
no pilikea – just a little levity.
Go to Comment
Stand-Up Comedy over 2 years ago
Bo Burnham
Go to Comment
Reactions to Inglourious basterds over 2 years ago
Originally “Jewess” was simply defined as: “An adult female of Jewish persuasion or background. Very old-fashioned.”
Its more current definition:
Jew·ess (js)
n. Offensive
A Jewish woman or girl.
Usage Note: Like many other English nouns in which the suffix -ess is added to a gender-neutral word to indicate femaleness, the terms Jewess and Negress are now widely regarded as offensive. It is interesting to note that the objection to words formed with the -ess suffix does not apply to words such as Latina and Chicana, whose contrasting forms Latino and Chicano are not gender-neutral but rather refer even in English primarily to males.
Go to Comment
Why has it become "fashionable" to hate Tarantino? over 2 years ago
Mike, Nathan and others – enjoying the debate!
Why do I find the following statement confusing – would anyone care to articulate ?
“In a particularly surprising twist, there was much higher than usual demand to see the movie in English. Twenty-eight theaters in Germany, four times the typical number, showed the so-called “original version” that’s the same shown in the United States, indicating that audiences perhaps wanted to hear Tarantino’s celebrated dialogue in its original language or experience the movie, which features characters speaking German and French, from the perspective of its American protagonists."
Go to Comment
Why has it become "fashionable" to hate Tarantino? over 2 years ago
Why would they want to hear the Germans in the tavern, (for example) speaking English ? Wasn’t that one of the premises of the movie – the fact that “native tongues” were spoken – thus authenticating the dialogue ?
Go to Comment
WORLD CUP: VOTING- FRANCE V SOUTH KOREA (GROUP 2) over 2 years ago
rules of the game 1 – green fish 0
Go to Comment
Why has it become "fashionable" to hate Tarantino? over 2 years ago
Mike: Danke – more confused than ever now ;)
“… to me the statement sounds as though the German dialogue would remain intact, they just wouldn’t change any of the english. I’m not sure though.” But they don’t want to change any of the English anyway right? Isn’t it that they wanted more English so they could understand it from the “perspective of the American protagonists?” ?!?
Go to Comment
Why has it become "fashionable" to hate Tarantino? over 2 years ago
Matt: ok…so…instead of the “dubbed” version they wanted to hear the original English…Mike: now when I read your comment back its saying the same thing…I think what did it for me was the word “dubbed” …..Thank you!
Go to Comment
The Auteurs' World Cup: Comments and reviews over 2 years ago
lol lol lol
Go to Comment
Tarantino on Tarantino over 2 years ago
“Crowns do queer things to the heads that wear them” — somebody said
Go to Comment
Oh, The Humanity over 2 years ago
Bobby…to that humanity I’d add ‘humor’… Christie Brown in “My Left Foot” ..both heart breaking and wildly funny.Go to Comment
Oh, The Humanity over 2 years ago
Bobby…to that humanity I’d add ‘humor’… Christie Brown in “My Left Foot” ..both heart breaking and wildly funny.Go to Comment
Oh, The Humanity over 2 years ago
…nope I’m not taking responsibility for this one…tried to edit out the double post but it wouldn’t go away… Oh the Technology!
Go to Comment
A theory about IB spelling... over 2 years ago
well for what this is worth … an excerpt from an interview with Tarantino:
-None of the cast members we spoke to tonight could explain why you misspelled your movie’s title …
Uh-huh.
Did you intentionally keep it from them, or did they never ask?
Actually, they never asked, to tell you the truth. No, it’s just an artistic stroke. To describe it is to take the piss out of it; I might as well not have even done it.-
Go to Comment